Һич бардыр канатлары,
Тулпарлардыр атлары,
Даланың чын хуҗалары
Ак бүре балалары.
=====================
Ашина
(перевод на русский)
1) Широки степи Турана,
И густы черные леса,
Широко разошлись по земле,
Дети белого волка.
Закалились в огне,
Не сломались во время ураганов.
Тенгри искупал их в драконьей крови после рождения.
Орел расправляет крылья,
Волк зовет своих детей,
Заря встает в степи.
Их плотные ровные ряды,
Не сможет разрушить волна.
Ашина, вперед!
2) Познав рабство у табгачей,
Не обрезали крыльев,
Заставили Племена склонить головы,
И колени.
В отюкенской черни,
Вечный огонь горит,
Его без устали хранит,
Умай ана.
Орел расправляет крылья,
Волк зовет своих детей,
Заря встает в степи.
Их плотные ровные ряды,
Не сможет разрушить волна.
Ашина, вперед!
3) В плену не раздавлены,
Не убиты в бою,
Пройдя сквозь время,
Не потеряли своего лица
Широки степи Турана,
Много внуков Бумына,
В пыли Мавераннарха,
Широко разбрелись их дороги.
Широко разбрелись дороги.
Ох, и остры у них мечи.
По степи как будто летят,
Точно есть у них крылья.
Точно есть у них крылья…
Видать, Тулпары их кони.
Настоящие хозяева степи -
Дети белого волка.
=====================
Ashina
(English translation by Anton Lisin)
1) Prairies of Turan are wide,
And the black forests are dense.
Children of a white wolf,
Have spread widely all around the Earth.
Tempered in flame,
They didn’t break in hurricanes.
After birth, Tengri gave them a bath of dragon’s blood.
An eagle spreads its wings,
A wolf calls for their children,
Dawn rises in the prairie.
Their thick and straight files,
Will not be destroyed by waves.
Ashina, ahead!
2) Had known the slavery from Tabgach,
They haven’t cut their wings.
They made the tribes to bow their heads,
And knees.
In Otuken Chern,
An eternal flame is lit.
It is kept tirelessly by
Umay-ana.
An eagle spreads its wings,
A wolf calls for their children,
Dawn rises in the prairie.
Their thick and straight files, Их плотные ровные ряды,
Will not be destroyed by waves.
Ashina, ahead!
3) Never crushed in captivity,
Never killed in battle.
Having gone though time,
Never lost their face.
Prairies of Turan are wide.
Grandchildren of Bumin are many.
In the dust of Maverannarkh,
Their ways dispersed widely.
Their ways dispersed widely.
Oh, their swords are so sharp.
They fly across the prairies,
As if they had wings.
As if hey had wings…
Perhaps Tulpars are their horses.
The true masters of the prairie -
Children of a white wolf.
Baradj is a musical band from Kazan (Tatarstan, Russian Federation) performing a unique genre. The band positions itself as bulgar folk-metal (tatar ethnic metal), and in addition, they are the pioneers of post-folk-metal.
It took a long time for me to discover they had released a new album, but I was so glad to see they are still active and producing strong and impressive music! ·-·· ·· ·· ··-·/··· - ·- ·-· ··· - --- ·-· --/-·- ··· -·-·
Merveilleux album folk métal où se mêlent parfaitement voix angéliques, guitares claires ou saturées aux instruments anciens dans de somptueuses mélodies. dimmuborgia
The Ocean adds electronic depths to their cinematic post-metal sound on their latest, closing out their paleontology-inspired album cycle. Bandcamp New & Notable May 23, 2023