We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Sabantuy ham Kyz Kuu

by Baradj

/
1.
Sabantuy 03:27
[no lyrics]
2.
Kyz Kuu 04:55
Татарский язык (кириллица): Агыйделгә яз килгәндә, Туган якларга кайттым. Соңгы боз агып киткәндә, Ярда сине очрадым. Зимагурларга чыгарга, Рөхсәт бирми туганнар. Яучыларымны күргәндә, Ишекләрдән куганнар. Чәчеңә үреп таккан идең, Умырзая чәчәген. Күзләргә карап биргән идең, Каушырга ант сүзен. Яшь йөрәкләрнең булганда, Каушырга сәбәпләре, Сабантуй көннәрдә бардыр, Кыз куу бәйгеләре. Акбүз ат – инде минем канат! Йөзеңне, язмыш, миңа карат! Сабантуйга атланып чыгам, Чабышта җиңеп, сине алам. ---------------------------------------------------------------- Tatar (Latin 2012 version): Agıydelgä yaz kilgändä, Tugan yaklarga kayttım. Soñgy boz agıp kitkändä, Yarda sine oçradym. Zimagurlarga çygarga, Röxsät birmi tugannar. Yauçylarymny kurgändä кургәндә, Işeklärdän kugannar. Çäçeñä ürep takkan ideñ, Umyrzaya çäçägen. Küzlärgä karap birgän ideñ, Kauşyrga ant süzen. Yaş yöräklärneñ bulganda, Kauşyrga säbäpläre, Sabantuy konnärdä bardyr, Kyz kuu bäygeläre. Akbüz at – inde minem kanat! Yözeñne, yazmyş, miña karat! Sabantuyga atlanyp çygam, Çabyşta ciñep, sine alam. ---------------------------------------------------------------- Русский (перевод): С наступлением весны на Агыйдель-реке, Возвращался я в свой отчий край. Встретил я тебя на берегу, Когда утекала последняя льдина. За бродягу замуж выйти, Никогда тебе родные не позволят. Как увидели они моих сватов, Так прогнали сразу с порог. В косы черные вплетала ты, Цветы белые подснежников. И глядя в глаза давала ты, Обещание со мной быть вечно. Когда есть у молодых сердец, Только вместе быть причины, Говорят в дни Сабантуя есть, Состязание догнать девушку мужчине. Белый конь мой - мои крылья! Повернись лицом ко мне, судьба! Выезжаю я верхом на Сабантуй, И на скачках победив тебя добуду! ---------------------------------------------------------------- English (translation): With the coming of spring on the Agidel River, Returning to my homeland, I met you at the bank, When the last ice floe was drifted away. Your relatives will never allow you, To marry a tramp. My matchmakers were driven away By them behind the doorstep. Weaving white snowdrops into black braids, Looking into my eyes, You promised to be with me forever. When the young hearts Have reasons to be together, They say there is a contest for a young man To catch up a girl on Sabantuy days. My white horse, be my wings! Turn up to me, my destiny! I'm riding on my horse to Sabantuy, To win the race and get you!

about

Baradj about their new release, chasing girls and customs of Volga Bulgars

Single "Sabantuy ham Kyz Kuu" (in Tatar language: "Сабантуй hәм Кыз Куу") is the first in a long time and the third studio record by Baradj, which took 5 years to record. The band's members point out that the main tenor of "Sabantuy ham Kyz Kuu" is the opposition of the two sides: as day and night, black and white. This is why the single is divided in two parts: "Sabantuy" and "Kyz Kuu". The concepts of these two parts are described below.

"Sabantuy" is a holiday with millennia-old history, which was celebrated in the lands of Volga Bulgaria. References to this holiday have been preserved in the works of Ahmad Ibn Fadlan, Arabian traveller and writer of the first half of 10th century, who visited Volga Bulgaria in years 921-922. In his report called "Risala" which was produced in the form of travel essays, the author gave the unique description of everyday life and political relations of Oghuzes, Bashkirs, Bulgars, Rus' people and Khazars. In 1979, in Alkeyevsky District of the Republic of Tatarstan (Russia) F.S. Khakimzyanov found the only remaining epitaph of the Bulgar period, supposedly dated 1292 with an inscription "Saban tuj kon ati", which can be translated as "the day of Sabantuy".
As regards Bashkirs, the first reference to this holiday was first recorded in 18th century in travel notes of Ivan Ivanovich Lepyokhin, Russian lexicographer, botanist, naturalist and traveller, and Johann Gottlieb Georgi, German ethnographer and scientist. J.G. Georgi wrote: "Bashkirs. Their feast of plough (Sabantuy) resembles Anga Soaren of Cheremisa in all aspects except the prayers of a mullah. Although farming is out of favour among them, nevertheless all villages come to this holiday on horses, including wives and children. They gather on their plough land, listen to mullah’s prayers for soil fertility and affluence of herbs, and then amuse themselves with drinks, dancing, singing, horse racing and so forth".

The history of Sabantuy holiday is veiled in mystery. For example, according to one version, "Sabantuy" is translated as "plough’s feast". This holiday was a rite to coax the spirits of fertility and was celebrated upon completion of spring field works. A heavy plough for clayed soil was preserved under the name "saban", since this plough was widely used by the Bulgar tribe having the same name.
According to another version, "Sabantuy" was the day of wedding in the Bulgar tribe Saban. On this day, there were no boundaries between young men and ladies, and they could take part in a unique rite called "Kyz Kuu".

"Kyz Kuu" is a horse game. Volga Bulgars have forgotten "Kyz Kuu" tradition, however, it has survived to this day among the people living in Azerbaijan, Kazakhstan and Central Asia.
"Kyz Kuu" is translated as "girl chasing". The game starts with a horseman and a young woman taking horses onto the track. The young woman moves away from her companion 12-15 meters ahead, then the judge gives a signal, and the race starts. During the distance of about 300-400 meters, the young man must catch his companion, and if he does, he becomes entitled to embrace and kiss the girl on the go. After that, young people exchange their roles. The young man is given a head start of 12-15 meters, and his companion remains behind. At the judge’s signal, the chase starts, and if the girl overtakes the young man, she has a right to hit him with a whip.
If the young people fail to catch each other, they lose their chance to be together. In case they could do it, the young man decides, whether the young woman stays with him or not. In case of affirmative reply, the wedding is made on the same day. Thus, the meaning of fertility holiday "Sabantuy" is that on this day young men and women of Saban tribe could join in love marriage and provide future generations of the tribe.

"Nowadays, while chasing progress, people move away from traditions, customs and culture of their ancestors, they tend to forget their roots", says Djonathan, the frontman of Baradj. "We only want to preserve the history of Volga Bulgaria people in a new form – through music".

Single "Sabantuy ham Kyz Kuu" differs noticeably from Baradj’s previous studio records. This time, the band combines atmospheric sound with progressive metal and ethnic motives of Volga Bulgars. Band members call this genre "post folk metal".

Rus:
Группа Baradj о новом релизе, погоне за девушками и обычаях волжских булгар

Сингл "Sabantuy ham Kyz Kuu" ("Сабантуй hәм Кыз Куу") – первая за долгое время и третья студийная работа группы Baradj, запись которого заняла пять лет. Участники группы отмечают, что основным лейтмотивом композиции "Sabantuy ham Kyz Kuu" является противостояние двух сторон: как день и ночь, черное и белое. Именно поэтому композиция делится на две части: "Sabantuy" и "Kyz Kuu". Ниже можно прочитать о задумке и значении обеих частей.

"Sabantuy" – это праздник с тысячелетней историей, который отмечался на территории Волжской Булгарии. Упоминания об этом празднике сохранились в трудах арабского путешественника и писателя первой половины X века – Ахмада Ибн Фадлана, который посетил Волжскую Булгарию в 921-922 годах. В своем отчете под названием "Рисале", написанном в формате путевых заметок, автор оставил уникальные описания быта и политических отношений огузов, башкир, булгар, русов и хазар. В 1979 году на территории Республики Татарстан (Россия), в Алькеевском районе, Ф.С. Хакимзянов обнаружил единственную эпитафию булгарского периода, предположительно 1292 года, содержащую надпись "Saban tuj kon ati", что переводится как "День Сабантуя".
У башкир упоминание о празднике "Sabantuy" впервые зафиксировано в XVIII веке в путевых записях русского лексикографа, натуралиста и путешественника Ивана Ивановича Лепёхина и немецкого этнографа, учёного Георги Иоганна Готлиба. И.Г. Георги писал: "Башкирцы. Пахатной ихъ праздник (Сабантуй) во всем, кромъ молитвъ, творимыхъ Муллою, сходетствуетъ съ Анга Соареномъ Черемисским. Хотя земледълiе у нихъ и не въ чести; однакожъ въ праздникъ сей съезжается верхомъ всякая деревня, не исключая ни женъ, ни детей, на свои пашни, слушаетъ приносимое Муллою моленiе о плодородiе земли и изобилiе въ травъ, и забавляется потом попойкою, пляскою, пъснями, рыстанiем въ запуски и тому подобными".

История праздника "Sabantuy" окутана тайнами и загадкам. Так, по одной из версий, "Sabantuy" переводится как "праздник плуга" - этот праздник являлся обрядом для задабривания духов плодородия и проводился по окончании весенних полевых работ. Тяжелый плуг для вспашки глинистых почв сохранился под наименованием "сабан", так как этот плуг широко применялся одноименным булгарским племенем.
По другой же версии "Sabantuy" – был днем свадьбы в булгарском племени Сабан. В этот день между юношами и девушками не существовало никаких преград, и они могли пройти уникальный обряд под названием "Kyz Kuu".

"Kyz Kuu" – это конная игра. Волжскими булгарами традиция проведения "Kyz Kuu" была забыта, однако она сохранилась и по сей день у народов, проживающих на территории Азербайджана, Казахстана и Средней Азии.
"Kyz Kuu" переводится как "погоня за девушкой". Игра начинается с того, что всадник и его спутница выезжают на скаковую дорожку. Девушка отдаляется от спутника вперед на 12-15 метров и по сигналу судьи всадник начинается скачка. На отрезке 300-400 метров юноша должен поймать свою спутницу , если ему удается ее догнать – он получает право обнять и поцеловать девушку на скаку. Далее молодые люди меняются ролями. Юноше дается фора в 12-15 метров, а его спутница остается позади. По сигналу судьи начинается погоня, и если девушке удается догнать юношу - она получит право ударить его плетью.
Если молодым не удалось поймать друг друга – они теряют шанс быть вместе. Если же молодым удалось догнать друг друга – юноша решает, будет эта девушка с ним или нет. В случае положительного ответа юноши, свадьба проводится в тот же день. Таким образом, значение праздника посева "Sabantuy" заключалось в том, что в этот день юноши и девушки племени Сабан могли соединиться узами брака по любви и продолжить род, пополнив семейство племени.

"В наши дни, в погоне за прогрессом, люди все больше отдаляются от традиций, обычаев и культуры предков, забывают о своих корнях", - комментирует Джонатан, фронтмен группы Baradj. "Мы хотим лишь сохранить историю народа Волжской Булгарии в новой форме, при помощи музыки".

Сингл "Sabantuy ham Kyz Kuu" заметно отличается от предыдущих студийных работ группы Baradj. На этот раз участники группы решили соединить атмосферное звучание, progressive metal с этническими мотивами Волжских Булгар. Сами участники группы охарактеризовали этот жанр как "post folk metal".

credits

released September 7, 2018

Recording:
Voice,Guitar - Djonathan Lindaive
Guitar - Rustem Shagitov
Bass - Aleksey Lozhenkov
Drums - Anton Lisin

Cover art:
Bulat Gilvanov

Design:
Djonathan Lindaive

Lyirics:
Bulat Gilvanov

Sound engineering:
Filipp Zaripov (B&W studio)

Produced by: Baradj

license

all rights reserved

tags

about

Baradj Kazan, Russia

Baradj is a musical band from Kazan (Tatarstan, Russian Federation) performing a unique genre. The band positions itself as bulgar folk-metal (tatar ethnic metal), and in addition, they are the pioneers of post-folk-metal.

contact / help

Contact Baradj

Streaming and
Download help

Shipping and returns

Redeem code

Report this album or account

If you like Baradj, you may also like: